작성한 질문수
글로벌 개발자로 성장하는 < 코딩 실무 영어 /> 마스터 클래스
적당히는 이제 그만! 제대로 알아야 하는 IT 실무 필수 영단어 & 표현 - (1)
해결된 질문
작성
·
273
0
사소한 차이같은데
해석이 "서버에서"보다는 "서버에" 또는 "서버로부터"가 맞지 않나 생각이 듭니다.
여러가지 상황이 있겠지만 해석부분만 봤을때 떠오르는 첫번째 상황은
API 호출이 뭔가 모바일 기기나 브라우져가 아니라 서버에서 API 콜이 일어나는 상황처럼 생각되어지는...?
혹시 제가 착각한거일까요?
답변 3
네 알겠습니다.
말씀하신 것처럼 상황에 달라질 수 있으며, 강의 자료내 예시와 해석은 일반적인 맥락 속에서 영어만 번역했습니다.
The client-side API call will request user data from the server.
라고 하면 ‘서버에서’가 맞는 표현이고, 다른 상황에서는 말씀하신 것처럼 한국어로 번역되는 조사가 달라질 수 있습니다
서버에 존재하는 사용자 정보를 요청하는것(가져오는것) vs 사용자정보를 별도로 존재하는 서버에서 요청하는것